no doubt |
---|
|
恰克与飞鸟 no doubt ここに君は头をのせ 寝息をたてた いつもふたりは 友达のように话ができた 生まれ出た意味さえも 感じたのに 仆らは夏の肌が消えるように 别れた 仆の物を 君が自分の物のように 溶けながら ひとつになったようで 仆らは爱の色を 伸ばしながら通り抜け この肩には 柔らかな重みがある 仆らはきっとあの恋を闭じ合った 仆らは夏の肌が消えるように 别れた 仆らは爱の色を 伸ばしながら通り抜け |
|