miyo akairo hatenai yuuhi no iroai de oh miyo akairo yamanai hana no rinshou de
chinmoku wa kouryou no niwa wo mamoru bannin no you tooku kara kikoeta nankan ni naku koe ni hana wa saite niwa ni oshimi naku ougon no dengon wo banzen na hodo ni kimi ni misete
jouzetsu ni houjou no niwa de nemuru roufuu no yume ni umareta ano hi no kanzen na uta kikoe hana wa karete niwa ni yodomi naku
ougon no senritsu wo senpuu no you ni fukiagete miyo akairo hatenai yuuhi no iroai de
※ oh miyo akairo yamanai hana no rinshou de oh miyo akairo hatenaku mawaru wa no ue de oh miyo akairo kuchinai sono no iroai de
yuuyuu to tanabiku kusa wa kimi wo katadoru you tooku kara todoita dangai ni tatsu kage ni hana wa soyogi ame no uruoi yobu
ougon no toki wa kite banzen na hodo ni kimi ni furu miyo akairo hatenai yuuhi no iroai de
※ Repeat
—-
Behold the red color in the infinite hues of the evening sun Oh, behold the red color in the eternal round the flowers sing
The silence seems like a guardian watching over the desolate garden From afar comes the sound of a voice weeping at the barrier For them the flowers bloom freely in the garden, flawlessly revealing to you the message of Gold
An old man slumbers in the loquaciously fertile garden (2) In his dreams one hears the perfect song from the day of your birth Flowers in the garden die without decaying,
sending up into the air, like a cyclone, the melody of Gold Behold the red color in the infinite hues of the evening sun
※ Oh, behold the red color in the eternal round the flowers sing Oh, behold the red color above the endlessly spinning wheel (3) Oh, behold the red color within the hues of the unfading garden
The softly rustling grass seems to take your shape From afar came a shadow that now stands on the cliff For them the flowers, swaying, summon the moisture of the rain
The time of Gold arrives and rains down flawlessly upon you Behold the red color in the infinite hues of the evening sun