V1(客) 徙往下 过河坝 跋山岗 艰辛出外庄 再徙往出 过大江 寻一只 有好耕种个地方 V2(英) Once upon a long ago, our grand grand folks sang the same folk songs Call me Danny. Call me Danny. Let's reunite and sing \ V3 (客) 徙毋走 客家人 肯冒险 打拼个精神 乜徙毋忒 客家人 当珍惜 家乡朴实个情义 V4(英) Hakka, our sweetest home. Know that I'll never be alone. Call me A-Kim. Hakka A-Kim i-Color, my music
Pre-chorus Hey~ 你对哪位来? 对山肚 对窝坜 靓靓客家庄 Hey~ buddy, where're you from? (what makes you wanna move ?) (英) Taiwan is where I live and you're more than welcome
Chorus 徙~ 我徙~ (Centuries ago) (客)东西南北个生份新所在 徙~ 我徙~ (Centuries ago) (英) There's 客家人 all around the whole world 徙~ 我徙~ (Come on Let's go) 安居乐业个想望无恁该 徙~ 我徙~ 㧡等祖宗言传万代
日久他乡~ 我家乡哪~
(华语英文) V1(客) 往下迁 过河流 爬山岗 艰辛出村外 再迁出去 过大江 找一个 能够耕种的地方 V2(英) Once upon a long ago, our grand grand folks sang the same folk songs Call me Danny. Call me Danny. Let's reunite and sing V3 (客) 迁不走 客家人 肯冒险 打拼的精神 也迁不掉 客家人 很珍惜 家乡朴实的情义 V4(英) Hakka, our sweetest home. Know that I'll never be alone. Call me A-Kim. Hakka A-Kim i-Color, my music
Pre-chorus Hey~ 你从哪里来? 从山里 从小山谷美丽的客家庄 Hey~ buddy, where're you from? (what makes you wanna move ?) (英) Taiwan is where I live and you're more than welcome
Chorus 徙~ 我徙~ (Centuries ago) (客)东西南北的默生新所在 徙~ 我徙~ (Centuries ago) (英) There's 客家人 all around the whole world 徙~ 我徙~ (Come on Let's go) 安居乐业的期望不简单 徙~ 我徙~ 挑着祖宗言传万代